Home Prior Books Index
←Prev   2 Timothy 2:25   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ἐν πραΰτητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους, μήποτε ⸀δώῃ αὐτοῖς ὁ θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας,
Greek - Transliteration via code library   
en prauteti paideuonta tous antidiatithemenous, mepote rdoe autois o theos metanoian eis epignosin aletheias,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
cum modestia corripientem eos qui resistunt nequando det illis Deus paenitentiam ad cognoscendam veritatem

King James Variants
American King James Version   
In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
King James 2000 (out of print)   
In meekness instructing those that oppose them; if God perhaps will give them repentance to the acknowledging of the truth;
King James Bible (Cambridge, large print)   
In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;

Other translations
American Standard Version   
in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,
Aramaic Bible in Plain English   
That he may instruct with humility those who dispute against him. Perhaps God will give them repentance and they will know the truth,
Darby Bible Translation   
in meekness setting right those who oppose, if God perhaps may sometime give them repentance to acknowledgment of the truth,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
With modesty admonishing them that resist the truth: if peradventure God may give them repentance to know the truth,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,
English Standard Version Journaling Bible   
correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant them repentance leading to a knowledge of the truth,
God's Word   
He must be gentle in correcting those who oppose the Good News. Maybe God will allow them to change the way they think and act and lead them to know the truth.
Holman Christian Standard Bible   
instructing his opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance leading them to the knowledge of the truth.
International Standard Version   
and gentle when refuting opponents. After all, maybe God will allow them to repent and to come to a full knowledge of the truth,
NET Bible   
correcting opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance and then knowledge of the truth
New American Standard Bible   
with gentleness correcting those who are in opposition, if perhaps God may grant them repentance leading to the knowledge of the truth,
New International Version   
Opponents must be gently instructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,
New Living Translation   
Gently instruct those who oppose the truth. Perhaps God will change those people's hearts, and they will learn the truth.
Webster's Bible Translation   
In meekness instructing those that oppose themselves; if God perhaps will give them repentance to the acknowledging of the truth:
Weymouth New Testament   
He must speak in a gentle tone when correcting the errors of opponents, in the hope that God will at last give them repentance, for them to come to a full knowledge of the truth
The World English Bible   
in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,